top of page

大学には漠然と広告写真を目指して入学したものの、スタジオワークの多い広告写真家になるという事に疑問を持つようになりました。大学3年時、アルバイト先の小さな広告代理店の社長のお供で、湖や海岸の風物を撮影しているうちにスタジオより移ろう自然の光の中から色々なものを抽出してくることに興味の中心が移っていきました。卒業後も大学に残り、学生と一緒に切磋琢磨しながら勉強するといった人生を歩みはじめました。大学を卒業して2年目の1971年夏、初めてアシスタントカメラマンとしてヨーロッパに8×10inのカメラセットを持って3 カ月間、20,000㎞、車で旅行しました。初めて着いたのがパリでした。そこで遭遇したパリの古い街並みが、時代を越え、泰然として存在するのを目の当たりにして驚くと共に、どうしても自身、パリの街をテーマとして制作したいと言う強い欲求に駆られました。帰国後、暗箱カメラを購入し、8×10inの作品作りを本格的にはじめ、学生時代から4×5inで撮影していた、九十九里浜から犬吠埼・銚子にかけての千葉県東海岸の冬の海を8×10inで続けて撮り始めました。1976-77年に文化庁の芸術家在外研修員としてドイツのミュンヘンとフランスのパリでの研修。1984-85年、日本大学の在外研究員としてパリを中心に、近代芸術と写真の関わりや、私の写真の原点であるアッジェの研究をしながら、制作に励みました。1996年からはプラチナプリントの気品のある美しさの虜となり、銀塩プリントと共に現在も制作しています。近隣のアジア(韓国、台湾、中国)から留学していた卒業生諸氏の助けを得て、2000年から2013年までヨーロッパと同じ8×10inでアジアを撮り続けました。撮影する被写体は、都市と風景との関わりを大きなテーマとしながら、風光明媚な風景や近代的な都市美というより、人の汗や体臭、饐えたワインの匂いが漂ってくるような古い壁であったり、イタリア山岳都市に見られるように、自然に抗して築かれたユートピアが、長い年月を経て自然そのものに帰そうという姿を執拗に追いかける写真家、つまり裏通り写真家と自称しています。時代遅れといわれても8×10inにこだわり続け、大型カメラの描写力、トーンの美しさ、遠近感の描出といった大型カメラを使う有利さを生かしながら黒白写真の伝統を重んじ、バライタ紙やプラチナプリントで表現する事、その上、全てのデータは高画素(1200~1800dpi)のスキャニングを行い大型インクジェットプリントによる展示を可能にしています。更に「写真はプリントが命」という命題を持って、写真プリントの大切さとファインプリントの啓蒙活動を行っています。

原直久

 

Although I entered university with a vague idea of becoming an advertising photographer, I began to have doubts about becoming an advertising photographer who does a lot of studio work. When I was in my third year of university, I worked with the president of a small advertising agency where I had a part-time photographer, photographing lake and coastal scenes, and my interest shifted from the studio to extracting things from the changing natural light. After graduation, I stayed on at the university and began a life of friendly competition and study with the students. In the summer of 1971, two years after graduating from university, I traveled 20,000 km by car for three months as an assistant photographer with an 8x10in camera set. I first arrived in Paris. I was surprised to see the old townscape of Paris that I encountered there, which had transcended time and remained unchanged, and at the same time, I was driven by a strong desire to create a work on the theme of Paris. After returning to Japan, I purchased a field camera and began to make 8×10in works in earnest. I continued to shoot the winter sea on the east coast of Chiba Prefecture from Kujukuri-beach to Cape Inuboh Choshi, which I had photographed with a 4×5in camera since my student days, using an 8×10in camera. From 1976-77, I studied in Munich, West Germany and Paris, France as an overseas trainee artist of the Agency for Cultural Affairs. 1984-85, as an overseas researcher of Nihon University, I worked mainly in Paris while studying the relationship between modern art and photography and the work of Atget, the origin of my photography. Since 1996 I have been captivated by elegant and noble of platinum prints, which I still produce today along with gelatin silver prints. With the help of alumni from neighboring Asia (Korea, Taiwan, and China) who were studying abroad, I continued to photograph Asia from 2000 to 2013 using the same 8x10in format as in Europe.

While the main theme of my subjects is the relationship between the city and its landscape, I call myself a backroad photographer, a photographer who relentlessly pursues not scenic landscapes or modern urban beauty, but rather old walls where the smell of human sweat, body odor, and the sour of wine waft through the air, utopias built against nature in Italian mountain cities that are returning to nature itself after many years of aging. Even though it is said to be outdated, I continue to stick to the 8 x10in format, and while utilizing the advantages of using a large format camera in terms of descriptive power, beautiful tones, and perspective, I respect the tradition of black and white photography and use baryta paper and platinum prints. In addition, all data is scanned at high pixels (1200-1800 dpi) to enable display by large-scale inkjet prints. Furthermore, with the proposition that "prints are the lifeblood of photography," I am working to enlightenment activities about the importance of photographic prints.

NAOHISA HARA

HARA.NAOHISA

©2022 HARA.NAOHISA

bottom of page